貌似“He who lives in glass house should not throw stone"是投鼠忌器的意思.很多人翻译成"正人先正己"也无可厚非.
而"君子之交淡如水"是"A hedge between keeps friendship green."
为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"
为什么“君子之交淡如水”译成“He who lives in glass house should not throw stone"
难道说因为glass house
难道说因为glass house
英语人气:899 ℃时间:2019-08-21 09:37:11
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1已知:如图,点E,F分别在等边三角行ABC的边BC,CA上BE=CFAE与BF交与点G求∠AGF的度数
- 2两道六年级数学题,求解答 (要算式) 快
- 3五年级上册小数乘除法口算练习答案
- 4Living things will die if there is no air or water等于什么
- 5用方框中的词填空【she,play,have,he,son,friend,mike,help,be,father】
- 6our school will have a sports meet next week.同义句转换:there( ) ( )asports meet```
- 7今年父亲的年龄是儿子年龄的3倍,5年前父亲的年龄是儿子年龄的4倍.今年父亲儿子的年龄各是几岁
- 8将PH12的氢氧化钡与PH14的氢氧化钠等体积混合,混合后的13<PH<14.
- 9去海南度假的旅游计划 英文短文
- 10求下列函数的导数 1 y=x的3次方+cosx 2 y=x的2...