Please enter the house by the back door.
请从后门进屋.
我觉得把by改称from不妥.by……有通过+一个地点的意思,所以用by很恰当.
from有“从……”的意思,从汉语的用词来看,好像用from很好,不错.但是不知道你有没有注意到,from后面跟的地点都是主动者离开的地点,而不是进去的地点.
比如:He comes from NewYork.
He fell from the hill.
jump from the window.
Please enter the house by the back door.
Please enter the house by the back door.
请从后门进屋.
我把by改成form行吗?
请从后门进屋.
我把by改成form行吗?
英语人气:870 ℃时间:2019-10-27 04:52:41
优质解答
我来回答
类似推荐
- The front door of the house______ ,so we had to enter through the back door.
- 英文翻译:他们家的后门正开着.the back door of their house----- ------
- They——to enter the building by the back door; howerve,the front door was locked.
- please knock at the door before you enter the room(同义句转换)
- they __to enter the building by the back door:however,the front door was locked.