such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 这句话怎么理解啊 there were were怎么用了2个were 求分析!

such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 这句话怎么理解啊 there were were怎么用了2个were 求分析!
英语人气:615 ℃时间:2020-04-12 20:20:56
优质解答
第一个were 是定语从句 there be 句型( as there were)里面的谓语,第二个were才是整个句子的谓语.
such inns as there were were generally dirty and flea-ridden 正如那里的此类小旅馆一样,通常总是很肮脏而且跳蚤横行.
as 正如.there be是翻译成“有” 还是“那里有”?可以译为“在那里的”。 there be 句型要根据情况翻译,没有一个固定译法的。
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版