英语翻译

英语翻译
Renaissance明明是复兴、复活的意思,而且音译的话也跟中文“万丽”不接近啊?
其他人气:736 ℃时间:2020-06-26 20:54:35
优质解答
这其实应该是惯例了,我以前也有过同样的疑问,后来发现
Renaissance,Marriott,以及Ramada几个高档酒店的称呼都是依据中国的惯例,并不是完全是音译和意译,上述几个酒店的翻译依次为:
万丽、万豪、华美达.
其实万豪国际集团一共拥有14个酒店品牌,但是在美国本土以外目前只推出了万豪、万丽、万怡、丽嘉、华美达国际、万豪行政公寓6个国际品牌.其旗下的万豪国际酒店集团在世界各地管理或以专营权经营近2400家酒店,其中包括:
万豪酒店
JWMarriott酒店
丽嘉酒店
万丽酒店
万怡酒店
ResidenceInn
FairfieldInns
SpringHillSuites
华美达国际
TownePlaceSuites
万豪国际度假俱乐部
万豪行政公寓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
^^欢迎采纳
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版