这个句子简化只留下主谓宾语的话应该是:it wasn't god.
i was trying to close to是定语从句,用来修饰解释“god”这个词的.
这是一个强调句型,强调的内容就是"it wasn't god".
英语翻译的一个疑问
英语翻译的一个疑问
It wasn't god I was tryingto close to,
我的翻译:那不是我正想接近的上帝,
正确翻译:上帝并不是我想要接近的,
我的问题:这里的句型不是强调句吧?I was tryingto close to在这里是做god 的定语吗
大家帮帮我这个麻瓜
It wasn't god I was tryingto close to,
我的翻译:那不是我正想接近的上帝,
正确翻译:上帝并不是我想要接近的,
我的问题:这里的句型不是强调句吧?I was tryingto close to在这里是做god 的定语吗
大家帮帮我这个麻瓜
其他人气:669 ℃时间:2020-03-31 02:41:07
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1直角三角形中知道三边长度 如何求另外两个角的角度 请把计算公式说明白
- 2小明认真而专注地听着优美的琴声 改病句
- 31.I watched a play_____( by,for) jackie chen last night
- 4成语接龙(接四个以上)
- 5一定量的CH4中所含原子的总物质的量为2.5mol,则这些CH4的质量为
- 6判断:白兔只数的3/5相当于黑兔,这里把“白兔只数”看做单位“1”( )
- 7H3+粒子为什么有三个质子.氢元素不都是有一个质子吗?它有三个质子为什么叫氢元素呢?
- 824天 25天 26天 27天 28天 都是细心做一做
- 9kk音标和dj音标都是出自ipa音标吗
- 10把252,21,12,28,35,180这六个数分成两组,使两组的积相等