这句话的主语不是“three children”,而是life,for Cathy Taylor's three children 是作为一个定语来修饰这种“生活”
整个句子的主干是“life is busy ”
不结合原文的字面翻译——卡西·泰勒3个孩子的生活十分忙碌.(翻译有点差错吧,嘿嘿~)
life for Cathy Taylor's three children is very busy 中 为什么用 is 而不是 are
life for Cathy Taylor's three children is very busy 中 为什么用 is 而不是 are
three children 应是一个复数,那么在这里为什么用 is,而不是 are?
three children 应是一个复数,那么在这里为什么用 is,而不是 are?
英语人气:477 ℃时间:2020-03-23 03:21:45
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1Who wants to join this English group?
- 2this cat is big than that cat连词成句
- 3contact the
- 4撒哈拉沙漠的沙是什么地方来的
- 5一乘二分之一+二乘三分之一+三乘四分之一+……+九十九乘一百分之一,
- 6生物学及神经学:关于生物电
- 7选什么?为什么呢?
- 8Our dining hall provides three meals for us.同义句转换Our dining hall _us_three meals.
- 9某仓库有一捆铁丝,其质量为7.9㎏,测得直径为1mm,问这困铁丝有多长?
- 10某建筑工程队 在工地一边的靠墙处 用120米长的铁栏围一个所占地面为长方形的临时仓库铁栏为三边