提取句子主干是:He will take the facts and organize them into system.
其中take可译成“把”“将”“利用”之类的都可以
and在这里译成“和”句子会不太通顺,作为连词翻译时可以省略,如果非要译出来的话,可以译成”然后”
原版翻译不错,把take和organize的动作合并到一起了,分开的话就比较啰嗦
英语翻译
英语翻译
he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system
原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。
按照这个翻译,and有什么作用?
如果要我翻译,会是:把(take)他收集到的许多事实资料和(and)组织他们进某种系统。
he will probably take the many facts which he has collected and organize them into some kind of system
原版翻译是:他可能会将所收集的许多事实资料组织成为某种体系。
按照这个翻译,and有什么作用?
如果要我翻译,会是:把(take)他收集到的许多事实资料和(and)组织他们进某种系统。
英语人气:209 ℃时间:2020-04-22 11:28:27
优质解答
我来回答
类似推荐