if you have the courage to handle your life,then you can handle others' lives.
楼主的翻译应该是这样才对:
A man who has the courage to grasp his own life,can grasp others' life as well.为什么要改动,哪里的问题?因为这不是因果关系。是因果关系啊肯定不是因果关系啦,难道因为你有勇气把握自己的生命,所以你可以把握他人的生命吗?楼主想翻译的这句话应该是条件句来的
英语翻译
英语翻译
能否为:A man who has the courage to grasp his own life,so he can grasp others' life.
能否为:A man who has the courage to grasp his own life,so he can grasp others' life.
其他人气:622 ℃时间:2020-03-20 01:09:38
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1描写人物品德高尚的句子
- 2who will invite us to dinner who的成分是什么
- 3设p为质数,若方程x2-px-580p=0的两个根均为整数,则p的取值范围
- 4英语翻译 Many good books are in the bookcase.
- 5比喻太阳除了用燃烧以外还能用什么?
- 6怎样将等边三角形用4种分法分成4个面积相等的三角形?
- 7为什么说“认识与实践的统一是具体的历史的”?
- 8若100的x次方=25,则10的-x次方等于?
- 9已知等式(a+2)c得c=1不成立,求a的平方-2a+1的值.
- 10已知三个数成等比数列,其积为216,若第一个数减去1,其余不变,就成等差数列,求这三个数