英语翻译

英语翻译
Marx argued that capitalism ,at least in its earlier historical stages,was a vital form of economic organization by which society got out of the rut in which the medieval stage of history had trapped it.
如何判断by which 是定主语还是定organization?
这句话中by which 和in which 如何翻译,是嵌套关系吗?
英语人气:672 ℃时间:2020-03-29 22:18:52
优质解答
马克思主张说,资本主义,至少在其早起历史阶段,是一种关键的经济体制;正是依赖它,全社会才能破旧立新,从封建社会早已泥足深陷的模式中走出来.
in which=where.
by which,其实是它後面的从句+by,在本句中即“社会破旧立新”+by,意即社会以之破旧立新.那以什麼呢?就是以“资本主义”.请问in which 和by which 属嵌套关系还是并列关系呢嵌套关系。如果以后遇到这种介词+关系代词应该怎么翻译……你把那个介词挪到後面跟著的从句後面就好理解了。
至於怎麼翻译——要知道翻译可不是照本宣科,你看我的翻译,明显调换了语序,这可是个考验你中文水平的活儿。一言难毕,慢慢来吧。
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版