I took it for granted that you would stay with us.
1.that从句用作took的宾语;
2.take it for granted是习惯用语,意思是“认为理所当然”其深层语法结构是复合宾语,it是形式宾语,代替拖后的that宾语从句,for granted是介词短语作宾语补足语;
直译:我把你与我们呆在一起认为是理所当然的事.
Mechanical advantage is the number of times the resistance forces is greater than the efforts.
1.主句:Mechanical advantage is the number of times greater than the efforts;
2.定语从句:the resistance forces is,先行词是the number,关系代词that省略;
3.be times greater than ...比...大数倍;
翻译:机诫效益是阻力对所施加力的数倍
你的理解“认为理所当然应该在一起”有些偏差,如果是那样的话,后面的that从句应该用虚拟语气,即:
I took it for granted that you should have stayed with us.(这里因为是对过去的虚拟,所以用should have stayed表示,意思是“本应该在一起”,言外之意不在一起.)
但是原句中主句和从句都是过去时态,依然是真实语气,所以实际上还会在一起的.事实上本句表达的是:你那时会和我们在一起,我当时认为这是理所当然的事.
英语翻译
英语翻译
Mechanical advantage is the number of times the resistance forces is greater than the efforts.
别忘了第一句:I took it for granted that you would stay with us.
Mechanical advantage is the number of times the resistance forces is greater than the efforts.
别忘了第一句:I took it for granted that you would stay with us.
英语人气:850 ℃时间:2019-09-09 17:44:50
优质解答
我来回答
类似推荐
- I took for granted,all the times That I thought would last somehow如何翻译
- i took it for granted__you would stay with us
- 翻译He spoke English so well that i took it for granted that he was an American.
- i took for granted,all the time ,That I thought would last somehow
- we all took _for granted that he would agree with us 空格处填什么
猜你喜欢
- 1怎样从硫酸铜溶液中得到结晶硫酸铜?
- 2she is never read the book before,( ).用反意疑问句填空
- 3she's writing a letter of her mother
- 4six years__since she left chengdu.A has passed B had passed C passed
- 5什么植物无氧呼吸产生酒精?什么植物无氧呼吸产生乳酸?
- 6[走一步再走一步】中的‘暮色苍茫,天上出现了星星,悬崖下面的大地越来越暗’这一景物描写在文中的表达
- 7小华喝了一杯牛奶的1/6,然后加满温开水,又喝了一杯的1/3,再倒满水,又喝了1/2杯后,继续加满水,最后把一杯喝完了.问:小华喝了牛奶和温开水各几杯?
- 8Eric,this,is,in,what,hello,English.连词造句
- 9一个直径是20cm的圆柱形玻璃杯中装有水,水里放有一个底面直径是6cm,高是10cm的圆锥形铁块.当把圆锥形铁块取出来后,玻璃杯中的水面会下降多少厘米?
- 10在一个220v 15w的白纸灯泡,两端分别加上220v和224v的电压,其实际电功率各是多少