此句为病句,系中文无主句牵强翻译而成,中文原意为:
第二,基于优势互补,推动务实合作.
译为英语应该是:
Secondly,to promote pragmatic cooperation on the basis of advantages complementation.
英语翻译
英语翻译
Secondly,on the basis of complementary advantages to promote pragmatic cooperation.
主谓语成分呢?
Secondly,on the basis of complementary advantages to promote pragmatic cooperation.
主谓语成分呢?
英语人气:509 ℃时间:2020-03-26 10:50:26
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1在一个盒子里,装有红、黄、蓝、绿、白五种颜色球各20个,至少摸几个球才能保证每种颜色的球各有2个?
- 2把“理想”换成“友谊”,“诚信”,“文明”或者别的词,根据下面的句子仿写一段话 例句如下:
- 3造句:蹒跚—— 扬长而去—— 花枝招展——
- 4学校准备了一笔资金购买篮球和足球,如果用这些钱全部购买篮球可买12个,如果全部购买足球可买18个.现在
- 5有台15KW,380V三相电机,功率因数0.9,计算电机额定电流,选择相应的断路器(1.1=1.3Ie)接触器(1.3=1.5Ie)热继电器(1.1=1.3Ie)写出相应整定范围,并选择相应导线规格.
- 6澳大利亚的养羊业十分发达,原因是 气候:草原:地势:
- 7检验下列各题括号内的数是否为前面方程的解:
- 8京沪高速公路全长大约1200千米.一辆大客车和一辆小客车分别同时从上海和北京出发,相向而行,经过6小时在途中相遇.如果大客车的速度是小客车的9/11,两辆车的速度各是每小时多少千米?
- 9英语翻译
- 10英语翻译