译文:
有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,都城里跟着他唱的有几千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,都城里跟着他唱的有几百人;等到唱《阳春》、《白雪》的时候,都城里跟着他唱的不过几十人;最后引用商声,刻画羽声,夹杂运用流动的徵声时,都城里跟着他应和的不过几个人罢了.这样看来,歌曲越是高雅,和唱的人也就越少.
注释:
(1)客:外来的人.歌:唱.郢(yīng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北.《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级.下里,乡里.巴人,指巴蜀的人民.国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着.和(hé):跟着唱.
(2)《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲.《阳阿》,古歌曲名.《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱.薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干.
(3)《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲.
(4)引:引用.刻:刻画.商、羽、徽:五个音级中的三个.古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合.流:流畅.
(5)是:这.弥(mí):愈,越.
英语翻译
英语翻译
客有歌于郢中者,其始曰<下里巴人>,国中属而和者数千人;其为<阳阿>,<薤露>,国中属而和者数百人;其为<阳春白雪>,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数十人而已.是其曲弥高,其和弥寡.
客有歌于郢中者,其始曰<下里巴人>,国中属而和者数千人;其为<阳阿>,<薤露>,国中属而和者数百人;其为<阳春白雪>,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数十人而已.是其曲弥高,其和弥寡.
语文人气:351 ℃时间:2020-04-01 02:02:04
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1英语翻译
- 2已知函数f(x)=2alnx+2ax-x^2 a∈R,确定函数f(x)在区间(0,+∞)的单调性
- 3初中化学的金属单质有哪些
- 4计算2×6分之1+6×10分之1+10×14分之1+…38×42分之1.
- 5My math book is in my bookcase.(改为一般疑问句)
- 6设数列An的前n项和为Sn,已知a1=a,an+1=Sn+3n设Bn=Sn-3n次方,求数列Bn的通项公式
- 7why ont go out for a walk with us?同义句
- 8水箱加热管为什么总是会爆裂?380v 14KW 三角形接法.
- 9定量离子方程式书写技巧 例题:过量Ca(HCO3)2与NaOH离子方程式与Ca(HCO3
- 10为什么没有水合二氢离子