英语翻译

英语翻译
例如:
We wish to introduce ourselves to you as a sate-owned corporation dealing exclusively in light industrial goods.
中文是:我们是一家国营公司,专营轻工产品.我跟单词对了但是搞不懂为什么这样翻译?
We are introducing ourselves as one of the lading exporters of the same line of business.
中文是:我们是同一业务范围内的主要出品商之一.
这里的introducing原型是introduce为什么要加ing,ing不是现在进行时得意思吗,这是这句话里面的我看不出是现在进行时啊
其他人气:933 ℃时间:2019-10-27 17:39:26
优质解答

we wish to introduce ourselves to you as a sate-owned corporation是主语

dealing exclusively in light infustrial goods是修饰a sate-owned corporation 的,表示是 专营轻工产品 的公司

we are introducing ourselves as one of the lading exporters of the same line of business

introducing是一般现在时,表示一个持续进行的状态,所以是are introducing,be+v-ing结构

第2个问题理解了,但是第一个问题,你分成的主语能理解,可是翻译成中文的意思我还是觉得有点模糊,我经常看到这种情况,中文就几个字,然后英文就一大堆we wish to introduce ourselves to you as xxx
就是 ‘我们是xxx’ 的意思
这么多英文单词是因为这是官方一点的说法,说全了,就是:作为xxx,我们想要向你(们)介绍我们自己。直接用we are XXX可以吗可以啊。但如果在正式场合这么说的话就很失礼了我懂了,谢谢你的耐心回答木事
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版