英语翻译
英语翻译
请问这个句子如何翻译,是否有语法上的错误?
请问这个句子如何翻译,是否有语法上的错误?
英语人气:224 ℃时间:2020-02-02 23:10:48
优质解答
这句话a relentless和flowing on之间不应该有逗号,becoming和 a relentless flowing on是两个并列的表语成分,这样就说得通了.Life is never just being.It is a becoming,a relentless flowing on.生命决不只是静止...
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1黑夜给了我黑色的眼睛,我却用它来寻找光明的作者是?
- 2有谁学机电的,帮我做这题电工基础计算题
- 3i will kill you if you change your mind 什么意思啊
- 4英语题目Trees also provide a lot of things for people
- 5P为平面M外一点,PO垂直于平面M于O,PA,PB为平面M的斜线,若PA=8,PB=5,OA:OB=4:根号3
- 6I can't stop playing games.For your health.I'm afraid you ___.
- 7我有一堆沙子 三角形堆放的 三个边长都是30米 高是5米 请问怎么计算有多少立方
- 8绝缘体中几乎没有自由电子.这句话对么?
- 9就在你家附近 用英语翻译
- 10在五一期间,小明、小亮等同学随家长一同向某公园游玩,下面是购买门票时,小明与他爸爸的对话