英语翻译

英语翻译
内容如下:
今年的5月1日至10月31日,中国成功的举办了世界博览会,它对于整个中国经济有很强的推动力.
上海,因为成功的承办而获得可观的经济效益,加速了城市基础建设,扩大了旅游收入,提高了城市知名度等.中国通过这次世博会的成功举办,加快了固定资产投资,扩大了社会消费需求,促进了区域和中国经济的快速发展,带来金融、服务、文化等行业的快速进步,更重要一点,通过这次世博会的举办,将更好的转变中国的发展模式.
英语人气:871 ℃时间:2020-06-26 21:24:58
优质解答
你那段话的英文翻译是这样的:This year's May 1 to October 31, China successfully held the World Expo, which for the entire Chinese economy has a strong driving force. Shanghai, because the success of the contractor to obtain considerable economic benefits, accelerated construction of urban infrastructure, and expand the tourism revenues, improve visibility and other cities. China through the Expo's success, accelerated investment in fixed assets, expansion of consumer demand in society, promoting regional and China's rapid economic development, bringing financial, services, cultural industries such as rapid progress, more importantly, through this the Expo will be held, will be better change China's development model.
这是很标准的翻译,希望对你有帮助!
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版