在新概念英语书上看到一句子,Something has gone wrong with my car.此句子能否改写成

在新概念英语书上看到一句子,Something has gone wrong with my car.此句子能否改写成
My car has gone wrong.如果可以,那么这俩个句子在本质上是否有不同?还有,为什么有些句子要写得象前一句哪有复杂?在翻译过程中,对象前一句一样的句子怎样翻译理解分析,才能快速准确地译出?我当时是这样读的“一些事情发生了错误,和我的车”.理解起来就是“我的车出现了问题”.我也知道这样应该是不正确的译法.但应该怎样理解分析呢?请各位老师不吝赐教.
其他人气:812 ℃时间:2019-08-18 07:35:59
优质解答
把他的顺序改一下,mycarhas gone wrong 第一个是可以的,担不是正规的英语句子,却可以方便你理解
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版