书上的好,你的直译痕迹太明显了.这两句话翻译成中文变成一句话比较好,最好是‘别自找麻烦.’ 这是这句句子的主要意思.
没必要英文两句话,中文也要两句话.有时候英文句子这样仅仅是为了对仗或押韵.翻译成中文还是简练些好,大家都明白的那种.
翻译个很简单的英语句子呗
翻译个很简单的英语句子呗
Don't trouble trouble,and trouble trouble you.
书上给的参考翻译是"麻烦不找你你别自找麻烦."
可是我觉得理解成"别惹麻烦也别让麻烦惹上你."比较好,大家觉得呢?
Don't trouble trouble,and trouble trouble you.
书上给的参考翻译是"麻烦不找你你别自找麻烦."
可是我觉得理解成"别惹麻烦也别让麻烦惹上你."比较好,大家觉得呢?
英语人气:100 ℃时间:2019-12-08 03:28:11
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1一个近似圆锥的谷堆,测得底面周长是18.84米,1米,每立方米稻谷约重550千克,这堆稻谷重多少千克?
- 2选择成语写一段话
- 3某数除以一个数,商五余0.5,被除数扩大三倍商178余0,1被除数是多少?
- 4电场力的方向,场强的方向 与电场线有什么关系?
- 5明矾的摩尔质量
- 6孟浩然是盛唐主要的什么诗人?与王维齐名,合称什么?
- 721,28,12的最小公倍数
- 8英语小组辩论:should we ask pocket money from our parents,帮忙想正面和方面的辩词
- 9如图,已知四边形ABCD是平行四边形,BC=2AB,A,B两点的坐标分别是(-1,0),(0,2),C,D两点在反比例函数y=k/x(x<0)的图像上,则k等于_.
- 10将一多项式(3x2-x+8)-(ax2-bx+c)除以2x后,得商式(3x+1),余式为0,求a-b-c的值