不能完全这么说,只是形式上看是这样,但是意思翻译出来也许会不一样,举个例子:
一般疑问句:Do you like me?——你喜欢我吗?
反义疑问句:You like me,don't you?——你难道不喜欢我吗?
楼主应该看出来了,其实意思有可能是一样的,只是形式上类似否定而已,而且回答也是一样的.严格的说,反义疑问句只是加在陈述句后面的一个反问,“难道不是吗?”的意思而已.
猜你喜欢
- 1全等三角形的判定有无角角边
- 2one of the most happy moment,is to find the right person,he winks at you habits,and love you all.
- 3一个粮仓由一个圆柱体和一个圆锥体组成的.
- 4在下面句子中加上一个贴切的比喻,使句子更生动
- 5ABB*C=DBBC
- 6I have a watch(改成疑问句,一般疑问句,并作肯定回答和否定回答)
- 7碳酸根符号怎么写
- 8文中的罪名为什么要加双引号
- 9等腰梯形的面积是125cm2,上底是10cm,下底是15cm,若要在这个等腰梯形内剪下一个面最大的圆,这个梯形还剩
- 10有依次排列的3个数:3,9,8,对任意相邻的两个数,都用右边的数减去左边的数,所得之差写在这两个数之间,可产生一个新数串:3,6,9,-1,8,这称为第一次操作;做第二次同样的操作