take sb out to dinner和fall asleep half way through

take sb out to dinner和fall asleep half way through
如题,
这是两个句子,没有关联,不要混在一起翻译
2楼注意,这是考试前发的词组,没有前后文对照
还有一个 stop by
stop by 有顺便拜访的意思,但后面再加一个noon呢?是中午顺便拜访 还是 到中午停止?
——————————————————
还有一个。have a hard time doing = have a problem doing?
have a hard time with = have a problem with?
标准的中文翻译是啥?这俩翻译很瘪嘴= =
英语人气:440 ℃时间:2020-03-25 04:30:33
优质解答
请某人共进晚餐
然后吃了一半睡着了~
---------------
没关联的话,就是:进行到一半的时候睡着了
stop by noon,是到中午停止
stop by somewhere 是顺便拜访某地,但是noon不是somewhere,所以没有拜访的意思
-----------------
have a hard time doing sth = have a problem doing sth
have a hard time with sb/sth = have a problem with sb/sth
前者是有困难做某事,后者是面对某人某事的困难(挑战)
例句:
I had a hard time solving this problem.我解决问题遇到困难
England will have a hard time with Germany.英格兰将会遇到麻烦的德国队的挑战(明天的比赛唉~)
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版