支流,应该这么翻译stertch有一段的意思,比如a stretch of ,感觉翻译成河段更准确一般支流是用branch比较好;
至于stretch这个词,你最开始说的那个河道肯定是不对,完全没有这个意思的。我觉得因为stretch作名词有延伸的意思,所以这里翻译成支流,表示从主河道分流出来的河流没什么问题;至于你说的那个短语的确有一段的意思,但是我见过的用法都是用来指时间,所以翻译成河段我觉得稍有争议吧。
当然这都是个人看法啦
stretches of the river怎么翻译?是直接翻译成河道呢还是支流?
stretches of the river怎么翻译?是直接翻译成河道呢还是支流?
英语人气:236 ℃时间:2020-02-05 23:36:45
优质解答
我来回答
类似推荐
猜你喜欢
- 1兴业汽车租赁公司共有出租车120辆,每辆车的日租金为160元.经调查发现,一辆汽车的日租金每增加10元,每天出租的汽车会相应减少6辆,若不考虑其他因素,公司将每辆汽车的日租金提高几个10元时,才能使公司的日租金总收入最高?(公司日租金收入=
- 2在线段A、B上,现在A点标注0,在B点标注2002,这称为第一次操作,然后在AB的中点C处标注(0+2002)÷2=1001,称为第二次操作;又分别在得到的线段AC、BC的中点D、E处标注对应线段两端所标注的数字和的一半,即(0+1001)
- 3Where is our math teacher
- 41/x²+x+1/x²+3x+2+1/x²+5x+6+1/x²+7x+12,分式方程,
- 5I am worried还是i am worry
- 6《鱼我所欲也》 论点提出以后,文章是怎样围绕论点逐层论述的?
- 7春 朱自清 “树叶儿却绿得发亮,小草儿也青得逼你的眼”在文段中的作用
- 8I have a dream which has been always deep in my heart and I will make it one day,one day!翻译
- 9英语翻译
- 10一个带电量为q的点电荷位于正立方体的A角上,则通过侧面abcd的电通量等于q/24ε0,我想知道为什么要用八个立方体包住点电荷呢,四个为什么不行呀,