杜甫的一首诗,英文版求译回原文

杜甫的一首诗,英文版求译回原文
In the penetrating damp
I sleep under the bamboos,
Under the penetrating
Moonlight in the wilderness.
The thick dew turns to fine mist.
One by one the stars go out.
Only the fireflies are left.
Birds cry over the water.
War breeds its consequences.
It is useless to worry,
Wakeful while the long night goes.
英语人气:169 ℃时间:2020-03-17 21:51:51
优质解答
倦 夜
竹凉侵卧内,野月满庭隅.
重露成涓滴,稀星乍有无.
暗飞萤自照,水宿鸟相呼.
万事干戈里,空悲清夜徂!
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版