英语翻译

英语翻译
Moving to high risk populations - targeting key populations -- to ensure that they are identified in a safe setting,in a safe space,to allow them to be entered and retained in care over time.
请问这个句子的解释是什么?
还有to allow them to be entered and retained in care over time.这句 为什么要用to be
to allow them to enter and retain in care over time行不?
英语人气:976 ℃时间:2020-01-07 12:04:17
优质解答
这里用to be 是想用被动表明状态,一个持久的动作,使得他们能够进入这个地方并一直得到照料
句子翻译:
目光转向高危人群-目标人群-确保他们周边设施安全,他们所处的环境安全,允许他们进入这环境并随时处于被照料的状态中.
我来回答
类似推荐
请使用1024x768 IE6.0或更高版本浏览器浏览本站点,以保证最佳阅读效果。本页提供作业小助手,一起搜作业以及作业好帮手最新版!
版权所有 CopyRight © 2012-2024 作业小助手 All Rights Reserved. 手机版